lunes, 26 de mayo de 2014

Nijikan Shabondama

二時間シャボン玉

一面に広がる公園の池が 青の空を真似て写し出してる
風がボクを未来へ送りだすと 後悔だけを残し頑張っている

静寂を保ってた水面が揺れる
希望を託した空が滲みボクを悲しくさせた

シャボン玉に悲しみを詰め込んで
届かない未来に吹き出した
連続に吹き出る嘆きの玉が割れたと同時にボクは泣いた

約束という額の中でボクら どんな言葉を絵に残したのだろう

もろい額の中では 当時輝いてた絵は
今ではくだらない価値の無い紙切れなんだ

流した涙を輝かせるには 大きく手を振ることと気づいた
情けないくらい支えてくれてた キミに捧げたい言葉がある

流した涙を輝かせるには 大きく手を振ることと気づいた
情けないくらい支えてくれてた キミに捧げたい言葉がある

シャボン玉にありがとうを詰め込んで 届かないと知ってて吹き出した
キミの優しさがとてもうれしくて 笑いながらまたボクは泣いた


Nijikan Shabondama

Ichimen ni hirogaru kōen no ike ga ao no sora o manete utsushidashi teru
Kaze ga boku o mirai e okuridasu to kōkai dake o nokoshi ganbatte iru

Seijaku o tamotteta suimen ga yureru
Kibō o takushita sora ga nijimi boku wo kanashiku sa seta

Shabontama ni kanashimi o tsumekonde
Todokanai mirai ni fukidashita
Renzoku ni fukideru nageki no tama ga wareta to dōjini boku wa naita

Yakusoku to iu gaku no naka de bokura donna kotoba o e ni nokoshita no darou

Moroi gaku no nakade wa tōji kagayaita e wa
Ima dewa kudaranai kachinonai kamikirena nda

Nagashita namida wo kagayaka seru ni wa ōkiku te wo furu koto to kidzuita
Nasakenai kurai sasaete kureteta kimi ni sasagetai kotoba ga aru

Nagashita namida wo kagayaka seru ni wa ōkiku te wo furu koto to kidzuita
Nasakenai kurai sasaete kureteta kimi ni sasagetai kotoba ga aru

Shabontama ni arigatou wo tsumekonde todokanai to shitte te fukidashita
Kimi no yasashisa ga totemo ureshikute warai nagara mata boku wa naita


Burbujas de dos horas

En la superficie del estanque del parque, se refleja una hermosa imitación del cielo azul.
El viento me envía hacia el futuro, mientras yo me esfuerzo por dejar atrás sólo lamentos.  

La superficie del agua que se mantenía en silencio, se balancea.
El cielo al que le había confiado mis esperanzas, me empapó y me entristeció.

Las burbujas de jabón llenas de dolor, 
las eché a un futuro inalcanzable.
Las burbujas que soplaba continuamente se dividieron  y, al mismo tiempo, lloré.

Dentro de la imagen llamada promesa, ¿qué palabras habremos dejado pintadas?

Las promesas en el frágil dibujo estaban brillando en ese momento pero
ahora son un pedazo de papel sin valor alguno.

Me di cuenta que mis lágrimas brillantes se desbordaban, y que mis grandes manos temblaban.
Hay una palabra que me gustaría dedicarte a ti, quien me ha apoyado tanto que casi es vergonzoso.

Me di cuenta que mis lágrimas brillantes se desbordaban, y que mis grandes manos temblaban.
Hay una palabra que me gustaría dedicarte a ti, quien me ha apoyado tanto que casi es vergonzoso.

Las burbujas de jabón llenas de agradecimiento, aun sabiendo que no te llegarán, te las envié.
Tu bondad me hacía tan feliz que, mientras reía, de nuevo lloré.


Traducción: Leda & Ruppy.

Nota: en el CD recopilatorio no se aclaran los autores de la letra ni la música. 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario