sábado, 19 de marzo de 2016

Kimi ni Yell

キミにエール
作曲:みく
作詞︰みく

将来なんて考えたくなかったよ
想像するだけで吐き気がして逃げたかった

期待もされてない
抜け殻なりにわかっているよ
でも馬鹿だけど
見えないキミを信じた

今やれることをとにかくやろうと思った
たどたどしいけれど必死に歩いてみたんだ
なんだか人生のモヤモヤが晴れた気がしたんだ
世界が小さなボクのことを見つけた気がしたんだ

頑張ることは傷つくだけと思った
生きることに対して嫌悪感さえ抱いたよ

何もしなければ
「お前はダメ」と攻め立てられる
努力は苦手だが
見えないボクを信じた

今やれることをとにかくやろうと思った
たどたどしいけれど必死に歩いてみたんだ
なんだか人生のモヤモヤが晴れた気がしたんだ

独りぼっちと思ってた だけど事実かもしれない
前に踏み出してくことで ボクを見守ってる キミに出会えたんだよ

今以上のことをなんだかやろうと思えた
喜んでるキミの姿を思い浮かべた
誰かのために動いてくのも気持ちがいいもんだ
世界が小さなボクのことを認めた気がしたんだ
次は“お前”の番だ


Kimi ni ēru

Shōrai nante kangaetaku nakatta yo
Sōzō suru dake de hakike ga shite nigetakatta

Kitai mo saretenai
Nukegara nari ni wakatte iru yo
Demo baka dakedo 
Mienai kimi o shinjita

Ima yareru koto o tonikaku yarou to omotta
Tadotadoshii keredo hisshi ni aruite mitanda
Nandaka jinsei no moyamoya ga hareta ki ga shitanda
Sekai ga chiisana boku no koto o mitsuketa ki ga shitanda

Ganbaru koto wa kizutsuku dake to omotta
Ikiru koto ni taishite ken'okan sae daita yo

Nani mo shinakereba
"Omae wa dame" to semetaterareru
Doryoku wa nigatedaga
Mienai boku o shinjita

Ima yareru koto o tonikaku yarou to omotta
Tadotadoshii keredo hisshi ni aruite mitanda
Nandaka jinsei no moyamoya ga hareta ki ga shitanda

Hitoribotchi to omotteta dakedo jijitsu kamo shirenai
Mae ni fumidashiteku koto de boku o mimamotteru kimi ni deaetanda yo

Ima ijō no koto o nandaka yarou to omoeta
Yorokonderu kimi no sugata o omoiukabeta
Dareka no tame ni ugoite ku no mo kimochiga ii monda
Sekai ga chiisana boku no koto o mitometa ki ga shitanda
Tsugi wa “omae” no banda


Hurra por ti
Letra: Miku
Música: Miku

No pensaba en el futuro cercano.
Quería huir por las náuseas de solo imaginarlo.

Aunque no lo esperaba,
sé que fui quitándome mi propia piel.
Pero aunque fuera tonto
creí en ti, a quien no podía ver

Ahora podemos hacerlo, de alguna forma, eso pensé.
Pero caminaba desesperadamente con dificultad.
Sentí que de alguna forma había borrado la melancolía de la vida.
Sentí que el mundo había encontrado a mi pequeño yo.

Pensaba que al esforzarme solo me lastimaría.
Incluso cargaba odio hacia el hecho de vivir. (*1)

Si no haces nada
te atacarás incesante con un “Eres un inútil”.
Aunque el gran esfuerzo fuera pobre
creí en mí, a quien no podían ver.

Ahora podemos hacerlo, de alguna forma, eso pensé.
Pero caminaba desesperadamente con dificultad.
Sentí que de alguna forma había borrado la melancolía de la vida.

Aunque pensaba en soledad, quizás no entienda la realidad.
Con el siguiente paso hacia adelante, me veré a mí mismo con atención, te veré a ti. (*2)

Parece que de alguna forma ahora podemos hacer mucho más.
Recordaba alegre tu imagen.
La sensación de moverse por alguien más se siente bien.
Sentí que el mundo había aceptado a mi pequeño yo.
El siguiente es “tu” turno.


Traducción: Ruppy

Notas: 
  • En cuanto al título, "yell" es un grito de ánimo, pero en español no encontré una palabra que se le asemejara. Por lo que luego de consultar con unas personas, quedamos que "hurra" daría a entender el significado del título. Y esta explicación que me pareció interesante. 
  • (*1) La palabra en sí no es "odio", sino más bien una mezcla de varios sentimientos desagradables, como asco, miedo, y el odio también, entre otros.
  • (*2) Cuando dice que se verá a sí mismo con atención es de estar vigilándose. Al hablar de la otra persona, se refiere a que va a ir a encontrarse con ella. 


No hay comentarios.:

Publicar un comentario