lunes, 25 de julio de 2016

Atsuku nare

熱くなれ
作詞:大黒摩季
作曲:大黒摩季

Everybody go, everybody go,
everybody go, fire away
Do you wanna change,
do you wanna change
Change it! Here we go!

泣きたいのに笑ったり
冷たいふりをしたり
優しい人ぶったり 誤解させたりするのは
やっぱりあなたが好きだから

伝えたい 伝わらない 大事なことだけは
泣きながらあなたを諦めようとした過去も
思い出を抱きしめながら心決めた現在も

SHININ' MY LIFE 時間を越えて
この思いあなたに届け
BREAKIN' A TIME 言葉よりも
まっすぐに今その胸に
もっと もっと 熱くなれ

いつもと同じ道を歩いて
公園またいで帰るだけなのに
何だか妙に空しくなるのは
あなたに会えない それだけだろうか
未来が見えないと不安になるけど
くっきり見えると怖くなる
I KNOW… YOU KNOW!!

これこそはと信じられる何かを探していたけれど
正義が社会を救えないなら
愛しかないでしょう

SHININ' MY WAY 壊してしまおう
心を邪魔するものは
BREAKIN' THE NIGHT 汚れのない
あなたと生きて行きたい
二度と… もう… 迷わない…

これから全部始めよう
ゴリッパな人生などいらない
自由に思いのままに
本気で生きてみたい
だから 今

SHININ' MY LIFE 時間を越えて
この思いあなたに届け
BREAKIN' A TIME 言葉よりも
まっすぐに今その胸に
もっと もっと 熱くなれ

Everybody go, everybody go,
everybody go, fire away
Do you wanna change,
do you wanna change
Change it! Here we go!


Atsuku nare

Everybody go, everybody go,
everybody go, fire away
Do you wanna change,
do you wanna change
Change it! Here we go!

Nakitai no ni warattari
Tsumetai furi o shitari
Yasashī hito buttari gokai sasetari suru no wa
Yappari anata ga suki dakara

Tsutaetai tsutawaranai daijina koto dake wa
Nakinagara anata o akirameyou to shita koto mo
Omoide o dakishime nagara kokoro kimeta koto mo

SHININ' MY LIFE jikan wo koete
Kono omoi anata ni todoke
BREAKIN' A TIME kotoba yori mo
Massugu ni ima sono mune ni
Motto motto atsuku nare

Itsumo to onaji michi o aruite
Kōen mataide kaeru dake na noni
Nandaka myō ni kanashiku naru no wa
Anata ni aenai sore dakedarou ka
Mirai ga mienai to fuan ni naru kedo
Kukkiri mieru to kowaku naru
I KNOW… YOU KNOW!!

Kore koso wa to shinji rareru nanika o sagashite ita keredo
Seigi ga shakai o sukuenainara
Ai shikanai deshou

SHININ' MY WAY kowashite shimaou
Kokoro o jama suru mono wa
BREAKIN' THE NIGHT kegare no nai
Anata to ikite ikitai
Nidoto… mō… mayowanai…

Kore kara zenbu hajimeyou
Gorippana jinsei nado iranai
Jiyū ni omoi no mama ni
Honki de ikite mitai
Dakara ima

SHININ' MY LIFE jikan wo koete
Kono omoi anata ni todoke
BREAKIN' A TIME kotoba yori mo
Massugu ni ima sono mune ni
Motto motto atsuku nare

Everybody go, everybody go,
everybody go, fire away
Do you wanna change,
do you wanna change
Change it! Here we go!


Sé apasionado
Letra y música: Maki Ohguro

Vamos todos, vamos todos,
vamos todos, hablen.
¿Quieren cambiar?
¿Quieren cambiar?
¡Cámbienlo! ¡Aquí vamos!

Quiero llorar, pero río
y pretendo ser fría
Le hago creer a la gente que soy una persona tierna
Por supuesto, es porque me gustas

Quiero decírtelo, pero no puedo decirte eso tan importante
Llorando, intenté rendirme contigo
y abrazando mis recuerdos me decidí

Brillando mi vida, más allá del tiempo,
te llegará este sentimiento
Rompiendo el tiempo, más que palabras,
directo a tu corazón, ahora
sé más y más apasionado

Caminando el mismo camino de siempre,
regreso a casa atravesando el parque
Por alguna extraña razón, se ha vuelto en vano
Me pregunto si es porque no puedo verte
No puedo ver el futuro y me pongo ansiosa, pero
si lo veo claramente, me asustaré
Lo sé… ¡¡Lo sabes!!

Aunque estuve buscando algo en qué creer,
la justicia no salvará a la sociedad
No queda más que el amor, ¿vedad?

Brillando mi camino, romperé
las cosas que se entrometen en el camino de mi corazón
Rompiendo la noche, quiero
vivir con un inocente tú
Ya no… No volveré… a dudar…

Comencemos todo desde aquí
No necesito una vida elegante o algo así
Libremente, como yo quiera
En serio, quiero vivir así
Por eso, ahora

Brillando mi vida, más allá del tiempo,
te llegará este sentimiento
Rompiendo el tiempo, más que palabras,
directo a tu corazón, ahora
sé más y más apasionado

Vamos todos, vamos todos,
vamos todos, hablen.
¿Quieren cambiar?
¿Quieren cambiar?
¡Cámbienlo! ¡Aquí vamos!


Traducción: Ruppy

Notas:

  • "Atsuku nare" es una canción original de Maki Ohguro, lanzada el 8 de julio de 1996. El cover de An Cafe es incluido en el single "Atsuku nare / Ikiru tame no 3 byou rule" y en el álbum "Rough Song" junto con su versión en inglés.
  • El video con subtítulos que subieron al canal de la banda no es una traducción, sino que es la letra de la versión en inglés.


Get passionate
Lyrics & music: Maki Ohguro

Everybody go, everybody go,
everybody go, fire away
Do you wanna change,
do you wanna change
Change it! Here we go!

I want to cry, but I laugh
and I pretend to be cool
I make people believe I’m a sweet person
Of course, it’s because I’m in love with you

I want to tell you, but I can’t tell you that important thing
Crying, I tried to give up on you
and embracing my memories I made up my mind

Shinin’ my life further than time,
this feeling will reach you
Breakin’ a time, more than words
right to your heart, now
get more and more passionate

Walking the same road as usual,
I come back home through the park
By some reason it’s in vain now
I wonder if it’s because I can’t see you
I can’t see the future and I get anxious,
but if I see it clearly, I’ll get scared
I know… You know!!

Although I’ve been searching for something to believe,
justice won’t save the society
Love it’s the only thing that remains, right?

Shinin’ my way, I’ll break
the things that get in my heart’s way
Breakin’ the night, I want to
live with your innocent self
I won’t… doubt… again…

Let’s start from here
I don’t need an elegant life or something like that
Free, as I want
Really, I want to live that way
That’s why now

Shinin’ my life further than time,
this feeling will reach you
Breakin’ a time, more than words
right to your heart, now
get more and more passionate

Everybody go, everybody go,
everybody go, fire away
Do you wanna change,
do you wanna change
Change it! Here we go!


Translation: Ruppy

Notes: 
  • "Atsuku nare" is an original song of Maki Ohguro, released on July 8th 1996. An Cafe's cover is included in their single "Atsuku nare / Ikiru tame no 3 byou rule" and the album "Rough Song" with the English version
  • The music video on the band's YouTube channel with the English subtitles is not a translation, but the lyrics for the English version of this song.


viernes, 8 de julio de 2016

Best Apartment

ベストアパート
作詞:みく
作曲:アンティック-珈琲店-

なんとなく笑って 何となく怒って
居た日々が愛しくて すごく切なかったよ

親に内緒で 家を飛び出て 最初の 二人暮らし
お金も無くて 布団も無くて 肌を寄せ合わせた

寝るのさえ勿体なく 朝が来るまで語りあかしたね

寂しい夜も凍てつく寒さも
互いの温もり抱きしめ 乗り越え
いつでも横には優しいキミが居て
悲しい出来事も その笑顔で消えてた

初めて迎えた 二人になってのボクの誕生日は
共に忙しく 一緒に過ごす事も出来なかったね

帰って部屋に置いてあった高価な財布 お金も無いくせに

涙がポロリと流れてきたよ
「ありがとう」言いたくて キミの帰りを待った
カップに溢れるくらいの優しさ
暖かさ ボクの胸 ギュッと締め付けてくんだ
アパートの廊下を歩く 足音が聞こえるたびに
耳を澄ませたよ
玄関の扉の鍵を開ける音 聞こえてボクは
迎え走ってく

幸せだけを残して 此処を離れる時がやってきた

なんとなく笑って なんとなく怒って
居た日々が 愛しくて すごく切なくて
永遠の想いを 形にしないまま
過ぎ去ってく 時間が止まればいいと思った
部屋を出る二人最後の日 幸せが染みついた壁に
二人の名前を
それぞれに色んな想い 一本のペン先に託し
そっと書いたんだ


Best apartment

Nantonaku waratte nantonaku okotte
Ita hibi ga itoshikute sugoku setsunakatta yo

Oya ni naisho de ie o tobidete saisho no futarigurashi
Okane mo nakute futon mo nakute hada o yoseawaseta

Neru no sae mottainaku asa ga kuru made katari aka shita ne

Sabishī yoru mo itetsuku samusa mo
Tagai no nukumori dakishime norikoe
Itsu demo yoko ni wa yasashii kimi ga ite
Kanashii dekigoto mo sono egao de kieteta

Hajimete mukaeta futari ni natte no boku no tanjoubi wa
Tomoni isogashiku issho ni sugosu koto mo dekinakatta ne

Kaette heya ni oite atta koukana saifu okane mo nai kuse ni

Namida ga porori to nagarete kita yo
'Arigatou' iitakute kimi no kaeri o matta
Kappu ni afureru kurai no yasashisa
Atatakasa boku no mune gyutto shimetsukete kunda
Apāto no rouka o aruku ashioto ga kikoeru tabi ni
Mimi o sumaseta yo
Genkan no tobira no kagi wo akeru oto kikoete boku wa
Mukae hashitte ku

Shiawase dake o nokoshite koko o hanareru toki ga yattekita

Nantonaku waratte nantonaku okotte
Ita hibi ga itoshikute sugoku setsunakute
Eien no omoi o katachi ni shinai mama
Sugisatteku jikan ga tomareba ii to omotta
Heya o deru futari saigo no hi shiawase ga shimitsuita kabe ni
Futari no namae o
Sorezore ni iron'na omoi ippon no pen-saki ni takushi
Sotto kaitanda


El mejor apartamento
Letra: Miku
Música: An Cafe

Risas y enojos solo porque sí
Cada día era tan preciado y muy doloroso

Sin decirles a nuestros padres, nos fuimos de casa y comenzamos nuestra vida juntos
Sin dinero ni futon, nos acurrucábamos 

Dormir era una pérdida de tiempo, charlábamos hasta que llegaba la mañana

Las noches solitarias y el frío congelante
los superamos con cálidos abrazos
Tú, tan gentil, siempre estuviste a mi lado
Las cosas tristes también se borraban con tu sonrisa

En mi primer cumpleaños desde que comenzamos a vivir juntos,
estuvimos ocupados y no pudimos pasarlo juntos

Cuando regresé a casa, había una billetera cara en mi habitación, aunque no teníamos dinero

Mis lágrimas se desbordaron y comencé a llorar
Quería decirte “Gracias”, así que esperé a que regresaras
La ternura a punto de desbordarse de mi taza
La calidez que apretaba fuerte mi pecho
Cuando oí pasos en el corredor del apartamento,
escuché con atención
el sonido de la llave abriendo la puerta de entrada
y corrí a recibirte

Dejando atrás solo felicidad, la hora de separarnos llegó a este lugar

Risas y enojos solo porque sí
Cada día, tan preciado, tan doloroso
Esos sentimientos eternos siguen sin forma
El tiempo sigue pasando, me gustaría que se detuviera
El día que dejamos la habitación, la pared se tiñó de felicidad  
Nuestros nombres
y varios pensamientos, tomando una pluma,
escribimos en silencio 


Traducción: Ruppy




domingo, 3 de julio de 2016

Hanazo Mukashi no Kaoru ni Nio Ikeru

華ゾ昔ノ薫ニ匂イケル
作詞:みく
作曲:

空を見渡し 星屑の海で
一つの星が呼びかけ尋ねる

何が正しいなんて判らない
決められた未来を進んで行くのさ

花を散りばめても あの頃へは帰れない
どんなに願っても 夢の中の君だけ

冷たさ残る大地に 沢山の花を咲かせても
あの花はもう咲かない さようなら最愛の人よ
冷たさ残る大地で 新しい花を咲かせても
あの花には敵わない さようなら最後の人よ

七月が過ぎ 時間が経つと
記憶も薄れ 忘れかけて逝く

だけどココロの中の何処かで
今でも確かに眠っています

花を散りばめても あの頃へは帰れない
どんなに願っても 夢の中の君だけ

冷たさ残る大地に 沢山の花を咲かせても
あの花はもう咲かない さようなら最愛の人よ
冷たさ残る大地で 新しい花を咲かせても
あの花には敵わない さようなら最後の人よ

いつもの帰り道 少し近く感じた
あの頃は良かったと 左手見て想った
「もう、泣くのは嫌だよ」「心配するのも嫌だよ」
寒がりな俺は嫌気すら感じた

冷たさ残る大地に 沢山の花を咲かせても
あの花はもう咲かない さようなら最愛の人よ
花が咲くのを信じて 新しい道を進んでも
貴方にはもう叶わない

泣いて笑って 三年が経って
生きる強さと 弱さを知りました
泣いて笑って また会う日が来て
笑顔で君の幸せを願った


Hanazo Mukashi no Kaoru ni Nio Ikeru

Sora wo miwatashi hoshikuzu no umi de
Hitotsu no hoshi ga yobikake tazuneru

Nani ga tadashii nante wakaranai
Kimerareta michi o susunde iku no sa

Hana o chiribametemo ano goro e wa kaerenai
Don'nani negatte mo yume no naka no kimi dake

Tsumetasa nokoru daichi ni takusan no hana o sakasete mo
Ano hana wa mou sakanai sayounara koibito yo
Tsumetasa nokoru daichi de atarashii hana o sakasete mo
Ano hana ni wa kanawanai sayounara koibito yo

Shichigatsu ga sugi jikan ga tatsu to
Kioku mo usure wasurekakete iku

Dakedo kokoro no naka no dokoka de
Ima demo tashika ni nemutte imasu

Hana o chiribametemo ano goro e wa kaerenai
Don'nani negatte mo yume no naka no kimi dake

Tsumetasa nokoru daichi ni takusan no hana o sakasete mo
Ano hana wa mou sakanai sayounara koibito yo
Tsumetasa nokoru daichi de atarashii hana o sakasete mo
Ano hana ni wa kanawanai sayounara koibito yo

Itsumo no kaerimichi sukoshi chikaku kanjita
Ano goro wa yokatta to hidarite mite omotta
'Mou, naku no wa iyadayo' 'Shinpai suru no mo iyadayo'
Samugarina ore wa iyake sura kanjita

Tsumetasa nokoru daichi ni takusan no hana o sakasete mo
Ano hana wa mou sakanai sayounara koibito yo
Hana ga saku no o shinjite atarashii michi o susundemo
Anata ni wa mou kanawanai

Naite waratte san-nen ga tatte
Ikiru tsuyosa to yowasa wo shirimashita
Naite waratte mata au hi ga kite
Egao de kimi no shiawase o negatta


Hanazo Mukashi no Kaoru ni Nio Ikeru
Letra: Miku
Música: Bou

Mirando al cielo, en un mar de polvo de estrellas,
pido por una sola

No entiendo qué es lo correcto
Seguiré por el camino ya decidido (*)

Aunque lo adorne con flores, no puedo regresar a aquellos días
No importa cuánto lo desee, solo estás dentro de mis sueños

Aunque el suelo siga frío, muchas flores florecen
Aquella flor ya no florecerá, adiós, a mi querida persona (*2)
Aunque el suelo siga frío, nuevas flores florecen
No soy el adecuado para aquella flor, adiós, a la última persona (3*)

Julio ha pasado, el tiempo ha pasado
Mis recuerdos se desvanecen, comienzo a olvidar

Pero en algún lugar de mi corazón sin dudas,
incluso ahora, continúan durmiendo

Aunque lo adorne con flores, no puedo regresar a aquellos días
No importa cuánto lo desee, solo estás dentro de mis sueños

Aunque el suelo siga frío, muchas flores florecen
Aquella flor ya no florecerá, adiós, a mi querida persona
Aunque el suelo siga frío, nuevas flores florecen
No soy el adecuado para aquella flor, adiós, a la última persona

En el camino de regreso a casa de siempre, te sentí un poco cerca
Entonces me alegré y creí ver tu mano izquierda (*4)
“Ya, no quiero llorar”, “Tampoco quiero preocuparme”
Mi frío yo sintió, incluso, el hartazgo

Aunque el suelo siga frío, muchas flores florecen
Aquella flor ya no florecerá, adiós, a mi querida persona
Creo en el florecer de las flores, pero sigo un camino nuevo
Ya no soy el adecuado para ti

Llorando y riendo, tres años han pasado
Conocí la fuerza y la debilidad de vivir
Llorando y riendo, el día de volvernos a ver viene
Con una sonrisa, deseé tu felicidad


Traducción: Ruppy

Notas: 

  • el título se me hizo muy complicado de traducir, pero por lo que pude llegar a entender sería algo como "El perfume de las flores de los viejos días huele bien"... O sea... Ustedes sabrán interpretarlo a su manera. 
  • (*) Aunque diga "camino", lo escribe con los kanji de "futuro".
  • En (*2) y (*3) usa las palabras "最愛の人" (saiai no hito) y "最後の人" (saigo no hito) respectivamente. En el primer caso se puede traducir como "persona amada" y en el segundo como "última persona". Sin embargo, al escuchar con atención porque Miku cantaba raro, pero con mucho amor (?) se puede entender que dice "恋人" (koibito), que significa "amante" (entendiéndose como la persona que uno ama).
  • (*4) En esta parte no aclara que se trata de la otra persona a quien creyó ver y sentir, pero así lo interpreté yo. Otra opción es que se refiera a sí mismo.


viernes, 1 de julio de 2016

NUEVO SINGLE: 「熱くなれ / 生きるための3秒ルール」

Se ha anunciado la salida del nuevo double A-side single de la banda.
El mismo se llamará 「熱くなれ / 生きるための3秒ルール」  (Atsuku nare / Ikiru tame no 3 byō rūru). El mismo contará con tres ediciones.

Edición limitada A (CD + DVD)
Precio: 2000 yenes
CD:

  1. Atsuku nare 
  2. Ikiru tame no 3 byō rūru

DVD:

  1. "Atsuku nare" music video
  2. Making of "Atsuku nare"
  3. Especial por el 1er single (la banda tirándose en paracaídas)

Edición limitada B (CD + DVD)
Precio: 2000 yenes
CD:

  1. Ikiru tame no 3 byō rūru
  2. Atsuku nare

DVD:

  1. "Ikiru tame no 3 byō rūru" music video
  2. Making of "Ikiru tame no 3 byō rūru"
  3. Especial por el lanzamiento de JIBUN

Edición regular (CD)
Precio: 925 yenes

  1. Ikiru tame no 3 byō rūru
  2. Atsuku nare
  3. Touhi Kairo ~2016 ver~

Compositores:
  1. Ikiru tame no 3 byō rūru- Letra: Miku / Música: Teruki
  2. Atsuku nare- Letra y música: Ōguro Maki
  3. Touhi Kairo ~2016 ver~- Letra: Miku / Música: Kanon

Fecha de lanzamiento: 14 de septiembre de 2016