sábado, 22 de marzo de 2014

RO-MAN ~Let's make precious love~

狼MAN ~Let's make precious love~
作詞:みく
作曲:takuya

刺激的な万の夜を創ろう
Let's make precious love果てしなく
眩し過ぎる街に生まれてく“月の奇跡”

月の影を着飾り
狼に成りすませ
牙も無いんじゃ♂じゃない

銀の道を駆け抜けて
急なクラクションに中指立て
今宵は酔しれよう
So just for you, touch my heart

飼いならされた猫は要らない
欲しいのは乾いた身体だけ
滴るほどの愛で濡らそう
凍えそうな千の夜を溶かしに今すぐ見つけに行く
眩し過ぎる街に埋もれてるキミのもとに…

運命を暴き出せ
嗅覚を研ぎ澄まそう
派手な匂いは好みじゃない

一瞬の運命はBad
形を変えない宿命はGood
恋に恋焦がれよう
So just for you, touch my heart

買いかぶられた猫は要らない
欲しいのは潤んだ瞳だけ
見つめる先に僕を映そう
迷わぬよう千の夜を照らしに今すぐ灯しに行く
眩しいよりも光る明日へ導くから

飼いならされた猫は要らない
欲しいのは乾いた身体だけ
滴るほどの愛で濡らそう
甲斐ない世界なんて要らない
始まりの日を今感じてる
見つめる先はキミとのWonder land

刺激的な万の夜を創ろう
Let's make precious love果てしなく
眩し過ぎる街に生まれてく“月の奇跡”


RO-MAN ~Let's make precious love~

Shigeki tekina man no yoru o tsukurou
Let’s make precious love hateshinaku
Mabushi sugiru machi ni umareteku “tsuki no kiseki”

Tsuki no kage wo kikazari
Ookami ni narisumase
Kiba mo nain ja otoko janai
Gin no michi wo kakenukete
Kyuuna kurakushon ni nakayubitate
Koyoi wa yoishireyou
So just for you, touch my heart

Kai nara sareta neko wa iranai
Hoshii no wa kawaita karada dake
Shitataru hodo no ai de nurasou
Kogoesou na sen no yoru o tokashi ni ima sugu mitsuke ni iku
Mabushi sugiru machi ni umore teru kimi no moto ni…

Unmei wo abakidase
Kyuukaku wo togisumasou
Hadena nioi wa konomi janai
Isshun no unmei wa bad
Katachi o kaenai shukumei wa good
Koi ni koikogareyou
So just for you, touch my heart

Kai kaburareta neko wa iranai
Hoshii no wa urunda hitomi dake
Mitsumeru saki ni boku wo utsusou
Mayowanu you sen no yoru wo terashi ni ima sugu tomoshi ni iku
Mabushi yori mo hikaru ashita e michibikukara

Kai nara sareta neko wa iranai
Hoshii no wa kawaita karada dake
Shitataru hodo no ai de nurasou
Kai nai sekai nante iranai
Hajimari no hi o ima kanjiteru
Mitsumeru saki wa kimi to no wonderland

Shigeki tekina man no yoru o tsukurou
Let’s make precious love hateshinaku
Mabushi sugiru machi ni umareteku “tsuki no kiseki”




Hombre lobo ~Hagamos un precioso amor~
Letra: Miku
Música: Takuya

Comencemos una emocionante noche de hombres.
Hagamos un precioso amor eternamente.
En la ciudad tan deslumbrante, va naciendo el “milagro de la luna”.

Disfrazando la sombra de la luna
me transformo en lobo.
Si no tienes colmillos, no eres un hombre.
Corro sin parar por el camino de plata.
Por la repentina sirena, levanto el dedo del medio.
Esta noche emborrachémonos.
Así que sólo para ti, toca mi corazón.

No necesito gatos domésticos,
lo único que quiero es tu cuerpo seco.
Mojémonos en este amor goteante.
Para disolver mil noches que parecen congelarse, ahora mismo iré a buscarte.
Hacia ti, en la ciudad tan deslumbrante donde has sido enterrada...

Deja expuesto al destino.
Agudicemos el olfato.
No son de mi gusto los olores estrafalarios.
Un destino instantáneo es malo.
Un destino que no cambia su forma es bueno.
Amemos profundamente al amor.
Así que sólo para ti, toca mi corazón.

No necesito gatos que se sobrestimen,
lo único que quiero son tus ojos borrosos.
Para mirar hacia adelante, refléjame en ellos.
Para alumbrar mil noches que parecen perderse, ahora mismo llevaré la luz.
Porque, más que deslumbrarnos, el brillo nos guiará hacia el mañana.

No necesito gatos domésticos,
lo único que quiero es tu cuerpo seco.
Mojémonos en este amor goteante.
No necesito un mundo en el que no haya valor.
El día del comienzo, ahora lo estoy sintiendo.
Lo que veo adelante es el país de las maravillas contigo.

Comencemos una emocionante noche de hombres.
Hagamos un precioso amor eternamente.
En la ciudad tan deslumbrante, va naciendo el “milagro de la luna”.


Notas:

  • "RO-MAN" está escrito con el kanji "狼", que significa "lobo", pero puede leerse también como "RO". El título hace un juego de palabras, pudiendo "RO-MAN" entenderse como "hombre lobo" y "romance".

Traducción: Leda & Ruppy.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario