jueves, 29 de mayo de 2014

Let's brand new wave

Let's brand new wave
作詞:みく
作曲:takuya

「Let's brand new wave」

激しい風の中 荒れ狂う時代の海で
人差し指を咥え いつか晴れるの待っている
気づかずに波に飲まれ 流され 何も出来やしない

忘れないで 戦うこと 産声上げろ 遺伝子達

何色に変えてゆく?無色で何もない味気のないこの世界
足並みが揃ってて一人じゃ何も出来ないこの時代に告げる ByeBye

経験だけを信じ 冒険すること恐れ
常識が視界奪い 革命の邪魔をしている

今 立ち上がれ 恐れず前へ 新たな波を Let's brand new wave

想像を超えるような 革命の怒涛で時代を飲みこみさらう
未だない感性でくだらないマニュアル思考の頭を壊す Break out...

何色に変えてゆく?無色で何もない味気のないこの世界
足並みが揃ってて一人じゃ何も出来ないこの時代に告げる ByeBye


Let's brand new wave

「Let's brand new wave」

hageshii kaze no naka arekuruu jidai no umi de
hitosashiyubi wo kuwae 
itsuka hareru no matteiru
kizukazu ni nami ni nomare nagasare nani mo deki ya shinai

wasurenai de tatakau koto ubugoe agero idenshi tachi

nani iro ni kaete yuku? mushoku de nani mo nai ajike no nai kono sekai
ashinami ga sorotte te hitori ja nani mo dekinai kono jidai ni tsugeru ByeBye

keiken dake wo shinji bouken suru koto osore
joushiki ga shikai ubai kakumei no jama wo shiteiru

ima tachi agare osorezu mae e arata na nami wo Let's brand new wave

souzou wo koeru you na kakumei no dotou de jidai wo nomikomi sarau
imada nai kansei se kudaranai MANYUARU shikou no atama wo kowasu Break out...

nani iro ni kaete yuku? mushoku de nani mo nai ajike no nai kono sekai
ashinami ga sorotte te hitori ja nani mo dekinai kono jidai ni tsugeru ByeBye


Creemos una nueva ola
Letra: Miku
Música: Takuya

Creemos una nueva ola.

Entre el violento viento, en el embravecido mar de esta generación,
muerdes tu dedo índice y esperas que el sol brille.
Sin saber que eres ahogado y arrastrado por las olas, no puedes hacer nada.

No te olvides de luchar, de tu llanto al nacer, tus genes.  

¿Qué color usarías para cambiar este mundo sin color, vacío y soso?
Esto es lo que tengo para decirle a esta generación que camina en masa y no puede hacer nada por sí misma: adiós.

Solo crees en tus experiencias y temes de salir a aventurarte.
El sentido común se roba tu campo visual y se interpone en el camino de tu revolución.

Ahora, levántate, sigue adelante sin tener miedo, crea una nueva ola. Crea una nueva ola.

Con las furiosas olas de la revolución que excede a tu imaginación, trágate y llévate esta generación.
Con sentidos que nunca antes habías tenido, rompe esas ideas en tu cabeza que salieron de un estúpido manual. Rómpelas…

¿Qué color usarías para cambiar este mundo sin color, vacío y soso?
Esto es lo que tengo para decir a esta generación que camina en masa y no puede hacer nada por sí misma: adiós.


Traducción: Ruppy.

AROMA

AROMA
作詞:みく
作曲:アンティック-珈琲店-

ただあの頃はそばに居れたら 幸せで
言葉はいらない 戀人という証据が欲しかった

惡いモノほど綺麗に見えてしまうんだ
ひどい仕打ちも許せたキミの笑顏がずるかった

キミを嫌いになる術 ボクは忘れてしまった
途方に暮れて探しても 見つからぬ答え

全てを愛してくれなくていいよ 少しくらい氣持ちがあれば
それでも共に時を重ねていけば いつか振り向いてくれると

眠れない夜 ずっとメ一ルを 待ってたよ
遠く果てない明日に息を 切らして向かったよ

幾度もぶつかり合って 一緒に作り上げてきた
ビクともしない思い出が 胸を締め付ける

どうしてボクは愛されるよりも 愛することを選ぶのだろう?
そうやって自分を傷つける道を 進んで苦しんじゃうよ

アロマの炎を愛に例えた
炎は消えても殘る香り ボクに染み付くよ

悲しすぎるよ

わずかな時間しか殘って無いと心の中では氣づいてる
本氣で傷つくことも恐れない 失うものなどないから
全てを愛してくれなくていいよ 少しくらい氣持ちがあれば
それでも共に時を重ねていけば いつか振り向いてくれると

さよなら來るまで待ってる


AROMA

Tada anokoro wa sobani iretara shiawasede
kotoba wa iranai koibito toiu shoko ga hoshikatta

warui mono hodo kireini mieteshimaunda
hidoi shiuchi mo yuruseta kimi no egao ga zurukatta

kimi wo kiraini naru sube boku wa wasureteshimatta
tohoni kurete sagashitemo mitsukaranu kotae

subete o aishitekurenakute iiyo sukoshikurai kimochi ga areba
soredemo tomoni toki o kasaneteikeba itsuka furimuitekureru to

nemurenai yoru zutto mail o mattetayo
toku hatenai ashita ni iki o kirashite mukattayo

ikudomo butsukariatte isshoni tsukuriagetekita
biku tomo shinai omoide ga mune o shimetsukeru

doshite boku wa aisareru yorimo aisurukoto erabunodaro
soyatte jibun o kizu sukeru michi o susunde kurushinjauyo

AROMA no hono o ai ni tatoeta
hono ga kietemo nokoru kaori boku ni shimitsukuyo

kanashisugiruyo

wazukana jikan shika nokottenai to kokoro no naka dewa kitsuiteru
honkide kizutsukukoto mo osorenai ushinaumono nado nai kara

subete wo aishitekurenakute iiyo sukoshikurai kimochi ga areba
soredemo tomoni toki o kasaneteikeba itsuka furimuitekureru to

sayonara kuru made matteru


Aroma
Letra: Miku
Música: An Cafe

En aquel entonces, yo era feliz cuando tú estabas a mi lado.
No necesitaba palabras, pero quería una prueba de que éramos pareja.

Las cosas malas comenzaron a parecerme las más hermosas.
Aun si no me tratabas bien, te perdonaba por tu sonrisa.

Parece que he olvidado cómo odiarte.
Incluso si buscaba, no encontraba una respuesta.

No tienes que amar todo de mí, basta con que te importe un poco.
Si pasamos tiempo juntos, algún día llegarás a amarme.

En las noches de insomnio, esperaba que enviaras un mensaje.
Y correría sin aliento en un lejano e interminable mañana.

Muchas veces, discutíamos y comenzábamos todo de nuevo.
Muchas veces, esas escenas y memorias aplastarían mi corazón.

¿Por qué elegí amar en vez de ser amado?
Me atormento por haber elegido un camino lleno de dolor.

El amor es como una vela aromática: a pesar de que su llama puede morir,
el aroma se impregna en mí .

Es demasiado triste.

En mi corazón, sé que no tengo mucho tiempo.
No tengo miedo de salir herido, porque no tengo nada que perder.

No tienes que amar todo de mí, basta con que te importe un poco.
Si pasamos tiempo juntos, algún día llegarás a amarme.

Seguiré esperando hasta nuestro adiós.


Traducción: Ruppy.

miércoles, 28 de mayo de 2014

Passion!!

Passion!!
作詞:みく
作曲:takuya

過ぎ去りし日々たち 振り返ってばかりで前が曇り空
曇り空を割ってかすかに零れる光がチラついて

このままでいい??いいはずがない なんて言葉が巡る

実感の無い毎日 下手すりゃそれでいい
キミの人生だしI don't I don't I don't I don't know
でも夢が無いより 待って頑張るほうが 素敵な人だと思うよ

For your dream For your dream For your dream Burn with passion!!

生きてる理由は何??何のために生まれきてしまったんだろう??
大事なモノ一つ見つけたら そんな愚問は忘れられる

もどかしいほど 心が燃える そうさ それが答えだ

きっと自分次第で 絶対未来拓ける
勝利のGODがほら Come on! Come on! Come on! Come on! Yeah!!
一歩踏み出してみろ 夢の扉を開け 本気をみせろよ 燃やせパッション

For your dream For your dream For your dream Burn with passion!!

才能や運は神様が気まぐれで与えてくれた
人は人 気にしてはダメ 絶対にやれば出来る

きっと自分次第で 絶対未来拓ける
勝利のGODがほら Come on! Come on! Come on! Come on! Yeah!!
一歩踏み出してみろ 夢の扉を開け 本気をみせろよ 燃やせパッション
奇跡をみせろよ 起こせアクション

For your dream For your dream For your dream Burn with passion!!


Passion!!

sugisarishi hibi tachi furikaette bakari de mae ga kumori zora
kumori zora wo watte kasuka ni koboreru hikari ga chira tsuite

kono mama de ii?? Ii hazu ga nai nante kotoba ga meguru

jikkan no nai mainichi heta surya sore de ii
kimi no jinsei dashi I don't I don't I don't I don't know
demo yume ga nai yori matte ganbaru hou ga suteki na hito dato omou yo

For your dream For your dream For your dream Burn with passion!!

ikiteru riyuu wa nani?? nanno tame ni umarete kite shimattandarou??
daiji na mono hitotsu mitsuketara sonna gumon wa wasurerareru

modokashii hodo kokoro ga moeru sousa sore ga kotae da

kitto jibun shidai de zettai mirai hirakeru
shouri no GOD ga hora Come on! Come on! Come on! Come on! Yeah!!
ippo fumi dashite miro yume no tobira wo ake honki wo misero yo moyase passion

For your dream For your dream For your dream Burn with passion!!

sainou ya un wa kamisama ga kimagure de ataete kureta
hito wa hito ki ni shite wa dame zettai ni yareba dekiru

kitto jibun shidai de zettai mirai hirakeru
shouri no GOD ga hora Come on! Come on! Come on! Come on! Yeah!!
ippo fumi dashite miro yume no tobira wo ake honki wo misero yo moyase passion
kiseki wo misero yo okose action

For your dream For your dream For your dream Burn with passion!!


¡¡Pasión!!
Letra: Miku
Música: Takuya

Los días continúan pasando, tú continúas mirando atrás, y así frente a ti hay un cielo nublado.
Cortaste a través de las nubes y una luz se escabulló ligeramente.

¿Está bien así? De ninguna manera está bien, esas palabras continúan repitiéndose.

Todos los días tan carentes de emoción, si no te preocupas por eso deberías dejarlo allí.
Después de todo, es tu vida, yo no, no, no, no lo sé.
Pero en lugar de una persona que no tiene sueños, creo que una persona que espera y trabaja duro es mucho más hermosa.

Por tu sueño, por tu sueño, ¡¡por tu sueño arde con pasión!!

¿Cuál es la razón de vivir? ¿Por qué razón he nacido?
Una vez que encuentres algo importante para ti, olvidarás esa pregunta tan tonta.

Irritante, tu corazón arderá, sí, esa es la respuesta.

Probablemente todo dependa de ti, definitivamente serás capaz de abrirte paso al futuro.
Dios de la victoria, ¡ven! ¡Ven!  ¡Ven! ¡Ven! ¡¡Sí!!
Trata de dar un paso adelante, abre la puerta hacia tus sueños, muestra tu seriedad, que arda tu pasión.

Por tu sueño, por tu sueño, ¡¡por tu sueño arde con pasión!!

Talento y suerte es algo que Dios dio a su antojo.
Un humano es un humano, no puedes preocuparte por eso demasiado, definitivamente serás capaz de hacerlo si haces el intento.

Probablemente todo dependa de ti, definitivamente serás capaz de abrirte paso al futuro.
Dios de la victoria, ¡ven! ¡Ven!  ¡Ven! ¡Ven! ¡¡Sí!!
Trata de dar un paso adelante, abre la puerta hacia tus sueños, muestra tu seriedad, que arda tu pasión.
Muestra un milagro, ponte en acción.

Por tu sueño, por tu sueño, ¡¡por tu sueño arde con pasión!!


Traducción: Ruppy.

lunes, 26 de mayo de 2014

[Concurso] ¡¡Gana un single de An Cafe!!

Una cafekko amiga de Estados Unidos está realizando varios proyectos sobre An Cafe y quiere que muchos fans se animen a participar.

El primero en cuestión es un book de dibujos dedicado a Miku, el cual Jessica le regalará en Animethon, el evento de Canadá donde la banda se presentará en Agosto. 
Pueden enviar varios dibujos para Miku, incluyéndole algún pequeño mensaje. Hay tiempo hasta el 5 de agosto. 

Lo segundo es un concurso para ganar nada más ni nada menos que... ¡¡un single!!
¿Cómo es esto?
Tienes que enviar algo relacionado con An Cafe, algo escrito, un dibujo, fotos de cosplay, lo que sea que exprese cuán importante es An Cafe para ti, y cómo te inspiran en tu día a día, cuánto cambiaron tu vida.
Si te decides por escribir algo, puede ser en español y no necesariamente en inglés. 
Para elegir al ganador, los fans deberán votar por uno. Jessica no revelará los nombres ni identidades de nadie, así que siéntanse seguros de participar. 

  • Fecha límite para enviar su solicitud: 25 de junio (podría llegar a extenderse)
  • Fecha límite para enviar aquello con lo cual participarán: 5 de agosto.
  • Fecha límite para votar: 23 de agosto.


El ganador podrá elegir alguno de los siguientes singles: 
  • ROMAN
  • Natsu Koi Natsu Game
  • AROMA
  • Cherry Saku Yuuki!!
  • Itai Onna
  • Bee Myself Bee Yourself
  • Komo 2° edición. 



NYAPPY in the parallel world

NYAPPY in the parallel world
作詞:みく
作曲:takuya

退屈より刺激がいる 最近 特にマンネリ気味だし
安楽の夢を求め この世界から逃げたい

目を閉じてみる 夢に続く扉が現る
さぁ ノックして開けよう ボクが描いた楽園へ

パッパラ パッパラ parallel world
パッパラ パッパラ parallel world
そこには壊れた時計しかない
パッパラ パッパラ parallel world
パッパラ パッパラ parallel world
謎めく廃墟を歩きそして迷う

途方に暮れ 座り込んだ 遠くに動く希望がチラつく
我を忘れ 駆け寄ったら 先には艶やかな犬

「我はニャッピー。この世界の住民なのです。
ここはキミの本当の心の中なのです。」

パッパラ パッパラ parallel world
パッパラ パッパラ parallel world
ここでは美味いパフェすら食えない
パッパラ パッパラ parallel world
パッパラ パッパラ parallel world
現実世界に早く戻りたいよ

夢見るだけでは 何も変わらない
アクション 起こして さぁ 踊ろうよ WOWO

パッパラ パッパラ 踊り明かそう
パッパラ パッパラ 踊り明かそう
お日様 雲も 一緒に踊ろう
パッパラ パッパラ 踊り明かそう
パッパラ パッパラ 踊り明かそう
お空が疲れ 暗くなってきた
キラキラ キラキラ 星が輝く
キラキラ キラキラ 時も輝く
お月様 星も一緒に踊ろう
シャラララララララ 風も唄うよ
シャラララララララ 夢を運ぶよ
明日はきっと心も空も晴れる


NYAPPY in the parallel world

taikutsu yori shigeki ga iru saikin toku ni manneri gimi dashi
anraku no yume wo motome kono sekai kara nigetai

me wo tojite miru yume ni tsuzuku tobira ga arawaru
saa NOKKU shite akeyou boku ga egaita rakuen e

pappara pappara PARARU WA-RUDO
pappara pappara PARARU WA-RUDO
soko ni wa kowareta tokei shika nai
pappara pappara PARARU WA-RUDO
pappara pappara PARARU WA-RUDO
nazomeku haikyo wo aruki soshite mayou

tohou ni kure suwari konda tooku ni ugoku kibou ga chira tsuku
ware wo wasure kakeyottara saki ni wa adeyaka na inu

「ware wa NYAPPY-. Kono sekai no juumin nano desu.
koko wa kimi no hontou no kokoro no naka nano desu.」

pappara pappara PARARU WA-RUDO
pappara pappara PARARU WA-RUDO
koko de wa umai PAFE sura kuenai
pappara pappara PARARU WA-RUDO
pappara pappara PARARU WA-RUDO
genjitsu sekai ni hayaku modoritai yo

yume miru dake dewa nani mo kawaranai
AKUSHON okoshite saa odorou yo WOWO

pappara pappara odori akasou
pappara pappara odori akasou
ohisama kumo mo issho ni odorou
pappara pappara odori akasou
pappara pappara odori akasou
osora ga tsukare kuraku natte kita
kira kira kira kira hoshi ga kagayaku
kira kira kira kira toki mo kagayaku
otsuki sama hoshi mo issho ni odorou
shararara rararara kaze mo utau yo
shararara rararara yume wo hakobu yo
ashita wa kitto kokoro mo sora mo hareru


Nyappy en el mundo paralelo
Letra: Miku
Música: Takuya

Más que aburrimiento, necesito emoción, especialmente porque estoy atrapado en la rutina estos días.
Buscando un sueño confortable, quiero huir de este mundo.

Trato de cerrar los ojos, y aparece una puerta que conduce a un sueño.
Golpeemos la puerta y abrámosla, vamos al paraíso que dibujé.

Pappara pappara mundo paralelo.
Pappara pappara mundo paralelo.
Todo lo que hay allí, es un reloj roto.
Pappara pappara mundo paralelo.
Pappara pappara mundo paralelo.
Camino entre las misteriosas ruinas y me pierdo.

Completamente perdido, me siento, y a lo lejos veo los destellos de esperanza.
Olvidándome de todo, corro hacia ellos, y encuentro un elegante y fascinante perro.

“Soy Nyappy. Soy un habitante de este mundo.
Este es el interior de tu verdadero corazón”.

Pappara pappara mundo paralelo.
Pappara pappara mundo paralelo.
Aquí, ni siquiera puedes comer postres deliciosos.
Pappara pappara mundo paralelo.
Pappara pappara mundo paralelo.
Quiero apresurarme y regresar al mundo real.

Solo con soñar, nada cambiará.
Ponte en acción, y baila wowo…

Pappara pappara vamos a bailar.
Pappara pappara vamos a bailar.
Sol y nubes, bailemos juntos.
Pappara pappara vamos a bailar.
Pappara pappara vamos a bailar.
El cielo se cansó, y empieza a oscurecer.
Brilla, brilla, brilla, brilla, las estrellas brillan.
Brilla, brilla, brilla, brilla, el tiempo brilla también.
Luna y estrellas, bailemos juntos.
Shalalala lalalala el viento también canta.
Shalalala lalalala trayendo sueños.
Seguro mañana nuestros corazones y el cielo estarán soleados.


Traducción: Ruppy.

alone

alone
作詞:みく
作曲︰takuya

いつから孤独を一人で感じ生きてきた?
いつから距離を感じて過ごしてきた?

いつでもボクは待っていたよ みんなのあったかい温もり
期待もしていた けれども誰も手を差し伸べてはくれない

一人で生き 一人で歌うたい いつでも過ごしてきた
ありふれた優しさじゃ今はもう届かない

一人で居るこの孤独が

いつから笑顔を振りまくことに慣れていた?
いつから本当の笑顔を失っていた?

強がることしか出来なくて 甘えることすら出来なくて
愛の乏しさに震えていたよ 全てが離れて行くようで

時計仕掛けの幸せはボクを置き去りにしていった
結局なにもかも 崩れ落ちていった

ひたすら叫んだ未熟な歌は 一番大事なキミ達を
明日へと 連れていけず 空に消えていく

碧過ぎたあの空はボクには 眩しく見えなかった
届かない歌声は愛をすり抜けてく
一人で生き 一人で歌うたい いつでも過ごしてきた
ありふれた優しさじゃ今はもう届かない

いつの日か消えるように


Alone

Itsukara kodoku wo hitori de kanji ikitekita?
Itsukara kyori wo kanjite sugoshite kita?

Itsudemo boku wa matte ita yo minna no attakai nukumori
Kitai mo shite ita keredomo daremo te wo sashinobete wa kurenai

Hitori de iki hitori de uta utai itsudemo sugoshite kita
Arifureta yasashisa ja ima wa mou todokanai

Hitori de iru kono kodoku ga

Itsukara egao wo furimaku koto ni narete ita?
Itsukara hontou no egao wo ushinatte ita?

Tsuyogaru koto shika dekinakute amaeru koto sura dekinakute
Ai no toboshisa ni furuete ita yo subete ga hanarete ikuyoude

Tokeijikake no shiawase wa boku wo okizari ni shite itta
Kekkyoku nanimo kamo kuzure ochite itta

Hitasura sakenda mijyuku na uta wa ichiban daiji na kimitachi wo
Ashita e to tsurete ikezu sora ni kiete yuku

Ao sugita ano sora wa boku ni wa mabushiku mienakatta
Todokanai utagoe wa ai wo surinukete ku
Hitori de iki hitori de uta utai itsudemo sugoshitekita
Arifureta yasashisa ja ima wa mou todokanai

Itsuno hi ni ka kieru youni


Solo
Letra: Miku
Música: Takuya

¿Desde cuándo he estado viviendo sintiendo soledad?
¿Desde cuándo he sentido la distancia?

Siempre he esperado el afectuoso calor de todos
Esperé, pero nadie me extendió su mano

Viviendo solo, cantando solo, así es cómo siempre he pasado el tiempo
Su trillada amabilidad ya no me llega

Esta soledad en la que estoy solo…

¿Desde cuándo estoy acostumbrado a regalar sonrisas?
¿Cuándo fue que perdí mi verdadera sonrisa?

Solo podía pretender ser fuerte, no podía depender de nadie
Temblaba por la falta de amor, como si todo fuera a abandonarme

El reloj de la felicidad me fue dejando atrás
Al final, todo se vino abajo

La inmadura canción que gritaba para ustedes, tan importantes para mí,
no puede llevarlos al mañana y desaparece en el cielo

Ese cielo tan azul no era deslumbrante para mí
La voz cantante que no les llega se desliza a través del amor
Viviendo solo, cantando solo, así es cómo siempre he pasado el tiempo
Su trillada amabilidad ya no me llega 

Algún día desaparecerá 


Traducción: Ruppy.

Bushidou to Iu wa Shinukoto to Mitsuketari

武士道と云うは死ぬ事と見つけたり
作詞:みく
作曲︰輝喜

正義を理由に悲しみをまくこの世の中は殺伐(殺伐)
無能な指導者 偽善者たちの茶番劇には幻滅(幻滅)

将来 未来も見えず 平和ボケした大衆

浸食されてく 盲目共 仮面の愛と知らず
虚像や妄想が真実を 薬のように毒してく 儚き

戦い忘れて 刀無くした武士の口癖LOVE&PEACE(LOVE&PEACE)
危険な道も悪くないだろう?刀を持って献身(献身)

今こそ自分の意思を 持って時代を塗り替えろ

間違いだらけの千の闇を その手で正に変えろ
かざした刀で切り開け 流した血は顧みず 武士道

ちぇすと ちぇすと ちぇすと…

間違いだらけの千の闇を その手で正に変えろ
かざした刀で切り開け 流した血は顧みず

失われた我らの大和魂
戦に向け黒い瞳に映し いざ出陣


Bushidou to Iu wa Shinukoto to Mitsuketari

Seigi wo riyuu ni kanashimi wo maku kono yono naka wa satsubatsu (satsubatsu)
Munou na shidousha gizensha tachi no chaban geki ni wa genmetsu (genmetsu)

Shourai mirai mo miezu heiwa boke shita taishuu

Shinshoku sareteku moumoku domo kamen no ai to shirazu
Kyozou ya mousou ga shinjitsu wo kusuri no you ni doku shiteku hakanaki

Tatakai wasurete katana nakushita bushi no kuchiguse LOVE&PEACE(LOVE&PEACE)
Kiken na michi mo waruku naidarou? Katana wo motte kenshin (kenshin)

Ima koso jibun no ishi wo motte jidai wo nurikaero

Machigai darake no sen no yami wo sono te de sei ni kaero
Kazashita katana de kiri hirake nagashita chi wa kaeri mizu bushidou

Chesuto chesuto chesuto ...

Machigai darake no sen no yami wo sono te de masani kaero
Kazashita katana de kiri hirake nagashita chi wa kaeri mizu

Ushinawareta warera no yamato damashii
Ikusa ni muke kuroi hitomi ni utushi iza shutsujin


La muerte es el camino del guerrero samurái
Letra: Miku
Música: Teruki

Este mundo que propaga dolor en nombre de la justicia es despiadado (despiadado).
Por los líderes incompetentes y la farsa creada por hipócritas, nos sentimos decepcionados (decepcionados).

Las masas se confunden con la paz y no pueden ver lo que hay en el futuro.

Los ciegos que se erosionan, no se dan cuenta que es un falso amor.
Las imágenes vacías y los engaños envenenan la verdad como una droga, tan fugaz.

La frase favorita del samurái, que olvidó cómo luchar y perdió su espada, es: AMOR Y PAZ (AMOR Y PAZ).
El camino peligroso no está tan mal, ¿verdad? Sostén tu espada y muestra devoción (devoción).

Ahora es el momento de aferrarte a tus creencias y volver a pintar la generación.

Cambia las mil tinieblas llenas de errores, para hacer justicia con tus propias manos.
Abre paso con la espada que posees, y no mires hacia atrás, a la sangre derramada. Ese es el camino del guerrero samurái.

Chesto Chesto Chesto...

Cambia las mil tinieblas llenas de errores, para hacer justicia con tus propias manos.
Abre paso con la espada que posees, y no mires hacia atrás, a la sangre derramada.

Nuestro espíritu japonés que hemos perdido
se refleja en tus ojos negros, hacia la batalla, a luchar.


Traducción: Ruppy.

Notas:
  • "Chesto": deriva de la frase "Chie suteyo", que significa "deshacerse de la sabiduría". Para los samurái significaba algo como limpiar el alma. 
  • "Bushidou": literalmente "el camino del guerrero samurái". Hace referencia a la forma de vida de los samurái. 

Merrymaking ~anti-aging ver.~

メリメイキング~アンチエイジング ver ~
作詞:みく
作曲:カノン

あの時約束して今5年10年が経ったね
これからもどうぞよろしくね

仲間の定義さえわからなかった メリハリ無いけど無難な日々
1人で過ごす毎日が続くと たまには馬鹿してはっちゃけたい

It's so lonely

大切なモノがここにあるからこうしてみんなに歌えてるよ
キミらと出会えたことで今では邪魔する過去にさよならbyebye

届けよみんなに僕の合図を
溢れる気持ちmoving feelings
心の底から宝物だと自信を持って言えるから

背負うものは大きい みんなの人生

どこまでも一緒に生きていこう どんな困難があろうとも
ずっと側で笑っていたい

輝く僕らに敵はないよね?白い目されても堂々行こう
躓いたりしたときはみんなで痛み分け合って支えてこう

みんなで交わした誓いの言葉 大きくなろうとwe can do it!!
目指すゴールは遠くて見えない だけどみんなで渡るから

目指すモノは大きい 羽ばたく未来を

これからも一緒に乗り越えよう どんな障害があろうとも
今まで通り手を取ればいい

届けよみんなに僕の合図を
溢れる気持ちmoving feelings
心の底から宝物だと自信を持って言えるから

背負うものは大きい みんなの人生

どこまでも一緒に生きていこう どんな困難があろうとも
ずっと側で笑っていたい
愛無き歌なんてないさ 僕らの中にはいつも
みんなの笑顔があるから

LaLaLa…


Merrymaking ~anti-aging ver.~

Ano toki yakusoku shite ima 5(go) nen 10(juu) nen ga tatta ne
kore kara mo douzo yoroshikune

Nakama no teigi sae wakaranakatta Merihari nai kedo bunan na hibi
Hitori de sugosu mainichi ga tsudzuku to Tama ni wa baka shite hachaketai

It's so lonely

Taisetsuna mono ga koko ni aru kara koushite minna ni utaeteru yo
Kimira to deaeta koto de ima de wa jama suru kako ni sayonara bye bye

Todoke yo minna ni boku no aizu wo
Afureru kimochi moving feelings
Kokoro no soko kara takaramono da to jishin wo motte ieru kara

Seou mono wa ookii Minna no jinsei

Doko made mo isshoni ikite ikou donna ga konnan arou to mo
zutto soba de waratteitai

Kagayaku bokura teki wa nai yo ne? Shiroi me saretemo doudou ikou
Tsumazuitari shita toki wa minna de itami wakeatte sasaetekou

Minna de kawashita chikai no kotoba ookiku narou to we can do it
Mezasu goul wa tookute mienai Dakedo minna de wataru kara

Mezasu mono wa ookii habataku mirai wo

Korekara mo isshoni norikoeyou donna shougai ga aroutomo
Ima made douri te wo toreba ii

Todoke yo minna ni boku no aizu wo
Afureru kimochi moving feelings
Kokoro no soko kara takaramono da to jishin wo motte ieru kara

Seou mono wa ookii Minna no jinsei

Doko made mo isshoni ikite ikou donna ga konnan arou to mo
zutto soba de waratteitai
Ai naki uta nante nai sa bokura no naka ni wa itsumo
Minna no egao ga aru kara

LaLaLa...


Celebración ~versión anti envejecimiento~
Letra: Miku
Música: Kanon

En ese momento hicimos una promesa, ahora 5 años, 10 años pasaron.
De ahora en adelante, contamos con ustedes.

No sabía siquiera la definición de “compañero”. No hay entusiasmo, pero es un día a día seguro.
Si continúan estos días de soledad, de vez en cuando, quiero hacerme el tonto y hacer lo que me plazca.

Es tan solitario.

Las cosas importantes están aquí, y de esta forma puedo cantarles. 
Gracias a que los conocí a ustedes, ahora sí, puedo decirle “chau, adiós” a mi molesto pasado.

Que a todos les llegue mi señal, 
sentimientos desbordantes, sentimientos conmovedores.
Porque desde el fondo de mi corazón, puedo decirles con confianza que este es mi tesoro.

La carga que llevamos es pesada, nuestra vida.

Vivamos juntos al máximo, sin importar las dificultades que haya.
Quiero siempre sonreír a tu lado.

Nosotros que brillamos, no tenemos enemigos ¿verdad? Aunque nos miren con frialdad, sigamos sin dudar.
Cuando tropecemos, compartamos nuestro dolor y apoyémonos.

El juramento que hicimos entre todos de “volvernos grandes”, podemos hacerlo.
El objetivo al que apuntamos está lejos y no lo puedo ver, pero lo cruzaremos todos juntos.

A lo que apuntamos es algo grande, el futuro que revolotea.

Desde ahora en adelante juntos lo superaremos, sin importar los obstáculos que haya.
Como hicimos hasta ahora, solo debemos tomarnos de las manos.

Que a todos les llegue mi señal, 
sentimientos desbordantes, sentimientos conmovedores.
Porque desde el fondo de mi corazón, puedo decirles con confianza que este es mi tesoro.

La carga que llevamos es pesada, nuestra vida.

Vivamos juntos al máximo, sin importar las dificultades que haya.
Quiero siempre sonreír a tu lado.
No existe canción a la que le falte amor, porque dentro de nosotros siempre
están las sonrisas de todos ustedes.


LaLaLa…


Traducción: Leda & Ruppy.

Nijikan Shabondama

二時間シャボン玉

一面に広がる公園の池が 青の空を真似て写し出してる
風がボクを未来へ送りだすと 後悔だけを残し頑張っている

静寂を保ってた水面が揺れる
希望を託した空が滲みボクを悲しくさせた

シャボン玉に悲しみを詰め込んで
届かない未来に吹き出した
連続に吹き出る嘆きの玉が割れたと同時にボクは泣いた

約束という額の中でボクら どんな言葉を絵に残したのだろう

もろい額の中では 当時輝いてた絵は
今ではくだらない価値の無い紙切れなんだ

流した涙を輝かせるには 大きく手を振ることと気づいた
情けないくらい支えてくれてた キミに捧げたい言葉がある

流した涙を輝かせるには 大きく手を振ることと気づいた
情けないくらい支えてくれてた キミに捧げたい言葉がある

シャボン玉にありがとうを詰め込んで 届かないと知ってて吹き出した
キミの優しさがとてもうれしくて 笑いながらまたボクは泣いた


Nijikan Shabondama

Ichimen ni hirogaru kōen no ike ga ao no sora o manete utsushidashi teru
Kaze ga boku o mirai e okuridasu to kōkai dake o nokoshi ganbatte iru

Seijaku o tamotteta suimen ga yureru
Kibō o takushita sora ga nijimi boku wo kanashiku sa seta

Shabontama ni kanashimi o tsumekonde
Todokanai mirai ni fukidashita
Renzoku ni fukideru nageki no tama ga wareta to dōjini boku wa naita

Yakusoku to iu gaku no naka de bokura donna kotoba o e ni nokoshita no darou

Moroi gaku no nakade wa tōji kagayaita e wa
Ima dewa kudaranai kachinonai kamikirena nda

Nagashita namida wo kagayaka seru ni wa ōkiku te wo furu koto to kidzuita
Nasakenai kurai sasaete kureteta kimi ni sasagetai kotoba ga aru

Nagashita namida wo kagayaka seru ni wa ōkiku te wo furu koto to kidzuita
Nasakenai kurai sasaete kureteta kimi ni sasagetai kotoba ga aru

Shabontama ni arigatou wo tsumekonde todokanai to shitte te fukidashita
Kimi no yasashisa ga totemo ureshikute warai nagara mata boku wa naita


Burbujas de dos horas

En la superficie del estanque del parque, se refleja una hermosa imitación del cielo azul.
El viento me envía hacia el futuro, mientras yo me esfuerzo por dejar atrás sólo lamentos.  

La superficie del agua que se mantenía en silencio, se balancea.
El cielo al que le había confiado mis esperanzas, me empapó y me entristeció.

Las burbujas de jabón llenas de dolor, 
las eché a un futuro inalcanzable.
Las burbujas que soplaba continuamente se dividieron  y, al mismo tiempo, lloré.

Dentro de la imagen llamada promesa, ¿qué palabras habremos dejado pintadas?

Las promesas en el frágil dibujo estaban brillando en ese momento pero
ahora son un pedazo de papel sin valor alguno.

Me di cuenta que mis lágrimas brillantes se desbordaban, y que mis grandes manos temblaban.
Hay una palabra que me gustaría dedicarte a ti, quien me ha apoyado tanto que casi es vergonzoso.

Me di cuenta que mis lágrimas brillantes se desbordaban, y que mis grandes manos temblaban.
Hay una palabra que me gustaría dedicarte a ti, quien me ha apoyado tanto que casi es vergonzoso.

Las burbujas de jabón llenas de agradecimiento, aun sabiendo que no te llegarán, te las envié.
Tu bondad me hacía tan feliz que, mientras reía, de nuevo lloré.


Traducción: Leda & Ruppy.

Nota: en el CD recopilatorio no se aclaran los autores de la letra ni la música. 

domingo, 25 de mayo de 2014

「Burning Carnival 2014~Super Summer of Love~」

El día 19 de julio, la banda GUILD realizará un one-man especial de verano en Hibiya Open-Air Concert Hall, titulado "Burning Carnival 2014~Super Summer of Love~". Pero eso no es todo: el acto de apertura correrá a cargo de la banda Anli Pollicino, y el invitado especial será nada más ni nada menos que Miku.

Fecha: sábado 19 de julio de 2014.
Lugar: Hibiya Open-Air Concert Hall.
Valor de la entrada: ¥4,800

GUILD

Para más información: Página Oficial de An Cafe

viernes, 23 de mayo de 2014

V-NATION 2014

a-nation es una serie de conciertos y eventos de verano organizada por Avex Group, la discográfica más importante de Japón. Dentro de sus múltiples eventos, se realizará el llamado V-NATION, donde An Cafe se presentará junto a varias bandas.


  • Fecha: lunes 18 de agosto.
  • Lugar: Estadio Nacional de Yoyogi Segundo Gimnasio.
  • Costo de la entrada: 2500 yenes. 
  • Artistas: Alice Nine, An Cafe, D=OUT, R Shitei, Sadie, vistlip.

 Para más información: a-nation

martes, 13 de mayo de 2014

Lc5/Aki presents vol 3 [Kotoshi mo ore no birthday]

El día 11 de mayo, fue el cumpleaños de Aki, baterista de Lc5.

Hoy, 13 de mayo, se llevó a cabo un live producido por Aki para celebrar su cumpleaños en Shibuya REX.

Se formaron dos equipos que tocaron durante el live.
Team A:
SEBASTIAN (BULL ZEICHEN 88)/SHINPEI (BREAKERZ, MUSCLE ATTACK)/NAOKI (ex kagrra)/Aki (Lc5)

Team B:
Danchou (NoGoD)/Lida (Dacco,NINJAMAN JAPAN)/Gu,Toshi/Sato (ex Lc5)/Aki (Lc5)

Invitado especial: Miku.

Miku contó que tocaron canciones de Lc5, como "Only you", y que sintió distintas las canciones después de tanto tiempo.
Además, Kanon fue a verlos también.

jueves, 8 de mayo de 2014

[Encuesta: resultados] ¿Asistirías a una reunión de An Cafe Ecuador?

Hace unos días se cerró la encuesta para los fans de Ecuador, donde se les preguntaba si asistirían a una reunión de fans en su país. 
Los resultados fueron los siguientes:
  • Sí: 9 votos (81 %)
  • No: 1 voto (9 %)
  • NS/NC: 1 voto (9 %)

Esperamos estos datos sean de ayuda y motivación para las administradoras de An Cafe Ecuador. 
En caso de que acepten hacer una reunión, les informaremos.

Muchas gracias por responder.

jueves, 1 de mayo de 2014

Life is...

Life is...
作詞:みく
作曲:カノン

Judging from his apperance, he must be ugly.
He thinks that the world consists of money, sex, and power.
Judging from his apperance, he must be ugly.
To do easiness in the future, he is holding the ambition.

money, sex, and power...

夕焼け小焼けで日が暮れて 夕焼け小焼けでまた明日
我が道生きてく死の定め 経て逝く季節が答えです

夕焼け小焼けで日が暮れて 夕焼け小焼けでまた明日
我が道生きてく死の定め 経て逝く季節が答えです
性に歪んだこの街を お金と力で変えましょう
祇園盛者の鐘がなる 我が道生きてく死の定め

money, sex, and power...


Life is...

Judging from his apperance, he must be ugly.
He thinks that the world consists of money, sex, and power.
Judging from his apperance, he must be ugly.
To do easiness in the future, he is holding the ambition.

money, sex, and power...

Yūyakekoyake de hi ga kurete yūyakekoyake de mata ashita
Wagamichi ikite ku shi no sadame tate iku kisetsu ga kotaedesu

Yūyakekoyake de hi ga kurete yūyakekoyake de mata ashita
Wagamichi ikite ku shi no sadame tate iku kisetsu ga kotaedesu
Sei ni yuganda kono machi wo okane to chikara de kaemashou
Gion jōsha no kane ga naru wagamichi ikite ku shi no sadame

money, sex, and power...


La vida es...
Letra: Miku
Música: Kanon

A juzgar por su apariencia, él debe ser feo.
Piensa que el mundo consiste en dinero, sexo y poder.
A juzgar por su apariencia, él debe ser feo.
Para hacerlo fácil en el futuro, sostiene la ambición.

Dinero, sexo y poder…

En el ardiente atardecer, el día llega a su fin. En el ardiente atardecer, hasta mañana
Nuestra forma de vivir es el karma de la muerte. La temporada de pasar por la muerte es la respuesta.

En el ardiente atardecer, el día llega a su fin. En el ardiente atardecer, hasta mañana.
Nuestra forma de vivir es el karma de la muerte. La temporada de pasar por la muerte es la respuesta.
Esta ciudad naturalmente distorsionada, cambiémosla con dinero y poder.
Seré la campana de los ricachones de Gion. Nuestra forma de vivir es el karma de la muerte.

Dinero, sexo y poder…


Traducción: Leda & Ruppy.

Nota:
  • Gion: distrito de Kioto, reconocido por la presencia de geishas.