jueves, 23 de febrero de 2017

JUMBO

JUMBO
作詞︰みく
作曲:カノン

誘うダメなフレイバーtobaccoにperfume
人を猴に変える ノイズの海で浸る

ファンキーなビートを食らい
夢幻にボディーを揺らす
視線の先は絶えず
I want you…

マジLOVER気分かもね
JUMBO(ジャンボ)恋してる
満更でもないね
JUMBO(ジャンボ)痺れてる
狙うカードはマニアも驚愕
最強キラカード
Can you nature? Bed in summer days!!

派手な赤いルージュ 魅惑を上塗り
尖るその口先 どんなキスで遊ぶの?

想像が脳を行きき
イケない期待が勃きっき
ズボンの中は絶えず
アチチ…

男は「バカん」だよね
JUMBO(ジャンボ)脈を打つ
男の性だよね
JUMBO(ジャンボ)破裂する
今日も浮世でツレない鯛釣り
結果は明らか!?
More again guy!! Chuck, I tell you.

マジLOVER気分かもね
JUMBO(ジャンボ)恋してる
満更でもないね
JUMBO(ジャンボ)痺れてる
狙うカードはマニアも驚愕
最強キラカード
Can you nature? Bed in summer,
More again guy!! Chuck, I tell you.


JUMBO

Sasou damena FUREIBAA tobacco ni perfume
Hito o saru ni kaeru NOIZU no umi de hitaru

FANKII na BIITO o kurai
Mugen ni BODII o yurasu
Shisen no saki wa taezu
I want you...

Maji LOVER kibun kamo ne
JANBO (janbo) koishiteru
Manzara demo nai ne
JANBO (janbo) shibire teru
Nerau KAADO wa MANIA mo kyōgaku
Saikyō KIRA KAADO
Can you nature? Bed in summer days!!

Hadena akai RUUJU miwaku o uwanuri
Togaru sono kuchisaki don'na KISU de asobu no?

Sōzō ga nō o ikiki
Ikenai kitai ga bokkikki
Zubon no naka wa taezu
Achichi…

Otoko wa `baka n'da yo ne
JANBO (janbo) myaku o utsu
Otoko no saga da yo ne
JANBO (janbo) haretsu suru
Kyō mo ukiyo de tsure nai tai-dzuri
Kekka wa akiraka! ?
More again guy!! Chuck, I tell you

Maji LOVER kibun kamo ne
JANBO (janbo) koishiteru
Manzara demo nai ne
JANBO (janbo) shibire teru
Nerau KAADO wa MANIA mo kyōgaku
Saikyō KIRA KAADO
Can you nature? Bed in summer
More again guy!! Chuck, I tell you


Enorme
Letra: Miku
Música: Kanon

Un perfume invita a un mal sabor a tabaco
La gente se convierte en monos, se sumergen en un mar de ruidos

Muerde un ritmo funky
Sacude tu cuerpo hacia la fantasía
Esa mirada de hace un rato, constantemente
Te deseo…

Quizás me siento un amante serio
Muy (muy) enamorado
No está tan mal, ¿eh?
Muy (muy) emocionado
La carta a la que apunto y el entusiasmo son una sorpresa
La poderosa carta matadora
¿Puedes entender su naturaleza? ¡¡Cama en días de verano!!

Un rubor de color rojo llamativo, añade más atracción
Esos labios que parecen agrios, ¿con qué clase de besos juegan?

La imaginación va y viene en mi cerebro
Una mala expectativa se levanta (*)
Dentro de mi pantalón, constantemente
Quema…

Los hombres son “estúpidos”, ¿no?
Una enorme (enorme) pulsación
Es la naturaleza de los hombres, ¿no?
Una enorme (enorme) explosión
Hoy también, en este triste mundo, la indiferente pesca de pargos rojos (*2)
¿¡Los resultados son obvios!?
¡¡Una vez más, chico!! Arroja, yo te digo

Quizás me siento un amante serio
Muy (muy) enamorado
No está tan mal, ¿eh?
Muy (muy) emocionado
La carta a la que apunto y el entusiasmo son una sorpresa
La poderosa carta matadora
¿Puedes entender su naturaleza? Cama en verano,
¡¡una vez más, chico!! Arroja, yo te digo

Traducción: Ruppy

Notas: el inglés de esta canción no tiene mucho sentido... Y tuve un par de problemitas tratando de traducir algunas partes.
(*) En esta parte está escrita la palabra "erección", aunque no entendí si es como sustantivo o como verbo. Pero creo que la idea se entiende ;) (?)
(*2) Buscando mejor, encontré otro pez que queda mejor con el sentido de la canción: el pargo rojo. Tal vez así se entienda un poco más porqué Miku eligió ese pez para esta metáfora.


JUMBO
Lyrics: Miku
Music: Kanon

A perfume invites a bad flavor of tobacco
People become monkeys, they submerge themselves in a sea of noises

Bite a funky beat
Shake your body to the fantasy
That earlier stare, constantly
I want you...

Maybe I feel like a serious lover
JUMBO (jumbo) I'm in love
It's not that bad, huh?
JUMBO (jumbo) excited
The card that I'm aiming to and the mania are a surprise
The powerful killer card
Can you nature? Bed in summer days!!

A flashy red rouge, add more attraction
Those lips that look sour, what kind of kisses do they play with?

Imagination goes and comes in my brain
A bad expectation raises (*)
Inside my pants, constantly
Burning...

Men are "stupid", aren't they?
JUMBO (jumbo) pulse
It's men's nature, isn't it?
JUMBO (jumbo) explosion
Today again, in this sad world, the indifferent fishing of red snapper (*2)
The results are obvious!?
More again guy!! Chuck, I tell you

Maybe I feel like a serious lover
JUMBO (jumbo) I'm in love
It's not that bad, huh?
JUMBO (jumbo) excited
The card that I'm aiming to and the mania are a surprise
The powerful killer card
Can you nature? Bed in summer,
More again guy!! Chuck, I tell you

Translation: Ruppy

Notes: first of all, I had troubles trying to translate this song into Spanish! I'm sorry if it doesn't make any sense in English.
(*) Here it's written the word "erection", but in a way I can't understand very well. I don't know if it's written as a noun or as a verb.
(*2) Red snapper article on Wikipedia. If you look it on Google, you can see some pictures of those fishes and maybe you can understand why Miku chose them.



No hay comentarios.:

Publicar un comentario